But perhaps it would be interesting to tell it again just in case some of my readers are unfamiliar with the word and the story behind it. By Julythe Allies were ready to put an end on the war with Japan. They issued the Potsdam Declarationdemanding the unconditional surrender of Japan.
The terms had included a statement to the effect that any negative answer would invite "prompt and utter destruction. Japanese reporters were pretty eager to find out what the official government response was going to be, and they bugged Japanese Premier Kantaro Suzuki nonstop for a statement.
Eventually, Suzuki called a news conference. He used the Japanese word mokusatsuderived from the word for "silence. However, word has other meanings quite different from that intended by Suzuki.
Within ten days the decision was made to drop the atomic bomb, the bomb was dropped, and Hiroshima was leveled. A bag of rice is more or less the same no matter where you get it.
But this is not the case with translations. Almost every day, we are told by a company or client that another translation provider offers much lower fees. If a translation provider offers lower rates by skimping on proofreading, relying on sub-par translators, or by abusing machine translation, then the money saved could easily be canceled out by costs related to revising or even re-doing the translation from scratch. Do you treat translation like a commodity?
President Carter Creeps Out a Nation. Funny cross cultural mistakes and blunders and part 2. The Merriam Webster dictionary defines a commodity as a mass-produced unspecialized product. There are many elements which make translations services diverse from commodities. Here are a few of the factors that translators must take into account for any translation, which means that translation is, in fact, a very specialized and customized service:.
Unlike commodities, the translation associated with a document is a very specialized service. Remember that, if your business model is even marginally dependent on brand image, you Mokusatsu nsa hookups think twice about going down the road of cheap translation providers.
InCarter traveled to Poland to hold the United States' first-ever news conference in a communist country, Mokusatsu nsa hookups where he would be fielding questions from actual Communists.
So the stakes of this little visit were mega-huge. Imagine President Barack Obama holding a news conference in Taliban country. Now imagine that the night before the Mokusatsu nsa hookups news conference, Obama says he wants to have sex with the Taliban. You just imagined Jimmy Carter's Poland visit. The guy's mistakes started early on and never let up: Carter couldn't catch a break with this guy. So that guy was fired, and a new translator was hired for a state banquet.
Carter delivered the first line of his speech, paused for the translator… and heard nothing. Carter said the next line, paused again, and again there was silence. Quick, funny German-English translation. Funny translation mistakes and More Funny translation mistakes. Chuck Norris programming facts. I would not use such a service in a professional setting, although it gives a good general idea of the text.
My Hebrew-speaking volunteer said, "Sorry to say, but, in general I can describe the translation into Hebrew as "one big disaster".
In 95 percent it is just unreadable not only "hard to understand".
He also tested Arabic, Spanish and probably several other languages. Obviously, the translations feature in Google Docs needs some work, to be, at least, understandable. A professional translation company is always the best way to go.
Origin of the punctuation marks we use everyday. Google will allow users to opt-out of Analytics tracking. Password aren't a good defense? Some people are really language gymnasts. Georges Perecwho could write a whole pages novel without ever "Mokusatsu nsa hookups" the letter e, also wrote a palindrome of more than characters. At the time of this writing, it can also be found at http: This is the palindrome in French.
Et Nemrod selle ses Samson! Si, farcis-toi dito le coeur! Nomade, il rue, ocelot. Pali, tu es ici: Lu, je diverge de ma flamme titubante: Un roc si bleu! Mon gag aplati gicle. Nos masses, elles dorment? Escale d'os, pare le rang inutile.
Et nier et n'oser. Once in a while, stop and pay attention List of Crazy Laws in the United States. Facts and Figures about the Language Industry. Mamihlapinatapei Yagan indigenous language of Tierra del Fuego — The wordless, yet meaningful look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to start. Toska Russian — Is often used to describe the sensation of great spiritual anguish, usually without any cause or condition.
Jayus Indonesian - A joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh. Iktsuarpok — Inuit — To go outside to check if anyone is coming. Kyoikumama Japanese — A mother who relentlessly pushes her children toward academic achievement. Prozvonit Czech — This word means to call a mobile phone and let it ring once so that the other person will Mokusatsu nsa hookups back, saving the first caller money. Tingo Pascuense Easter Island The act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them.
Wabi-Sabi Japanese — A way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and accepting peacefully the natural cycle of growth and decay. Saudade Portuguese — The feeling of longing for something or someone who you love and which is lost. Scary Truth About Google Translate.
What is the origin of the punctuation marks we use everyday. More funny cross cultural mistakes and blunders. Chuck Norris Programming facts.